(Posted March 12, 2004)
TOPIC:
Propiedad intelectual
Intellektuelle ejendomsrettigheder
Schutz der Rechte an geistigem Eigentum
Intellectual property
Propriétté intellectuelle
Proprietà intellettuale
Intellectuele-eigendomsrechten
Propriedade intelectual
Tekijännoikeudet Immaterialrättter
2-025
Presidente.
L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0468/2003) della onorevole Janelly Fourtou, a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle misure e alle procedure volte ad assicurare il rispetto dei diritti di proprietà intellettuale [COM(2003) 46 - C5- 0055/2003 - 2003/0024(COD)]. 2-026
Byrne, Commission. Mr President, this proposal for a directive on the enforcement of intellectual property rights represents one of the main elements of a Commission action plan of November 2000 to combat counterfeiting and piracy, and complements the recent customs regulation.
Counterfeiting and piracy are on the rise. They harm business, society and governments, as they are detrimental to innovation and creativity and can be very dangerous to public health and safety. Counterfeiters and pirates undermine legitimate business and culture as they copy end products that have involved considerable investment. Consumers and rightsholders are not the only ones to suffer. Member States are deprived of considerable amounts in lost taxation, and employment suffers when the business world is not flourishing. There is also a genuine threat to public order.
Counterfeiting and piracy carried out on a commercial scale are nowadays believed to be even more attractive than drug trafficking, and its perpetrators are linked more and more to large-scale organised crime. This proposed directive is the Community’s answer to this threat. It is not an easy proposal since it touches upon issues which involve many interests, sectors and different ministries in Member States, for instance culture, trade and industry, economy and justice. There has been some very sensitive, sometimes emotional, lobbying both for and against this directive, and I appreciate the sense of responsibility that Parliament has shown in the face of this pressure. However, the need for action is clear and not in dispute. The Commission believes that, with the text agreed by Coreper on 16 February, we have reached the right moment for a positive decision. The compromise text constitutes an appropriate balance among all interests involved, including rightsholders, commercial users, consumers and intermediaries. This balance has been achieved in a different way from that in the Commission proposal, but it has been achieved. The proposal constitutes a considerable degree of harmonisation and it will provide us with an effective level playing field on sanctions and remedies. This will be essential for creating a business environment where legal players are not disturbed by counterfeiters and pirates.
This fulfils the commitments made by both the Commission and the European Parliament in a communication of November 2000, which resulted from consultations carried out in the context of a Green Paper in 1998. It also contributes to the achievement of the Lisbon agenda.
In view of the safeguarding of the necessary balance and effectiveness of this proposal, the Commission supports the text on the table today, as proposed via the compromise amendments jointly tabled by four political groups. The compromise text is thus the result of joint and very intensive efforts from all three institutions.
I would like to take this opportunity to thank the European Parliament as a whole for the interest it has shown in this important piece of legislation and its very constructive contributions, many of which can be found in the text before us today. In particular, I would like to thank the very competent rapporteur, Mrs Fourtou, the shadow rapporteur, Mrs McCarthy, and the chairman of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, Mr Berenguer Fuster, for their very professional and efficient guidance within their institution.
Both the Committee on Industry, and the Committee on Legal Affairs and the Internal Market have given the issues at stake great thought, the fruit of which now lies before us in the form of amendments to be voted in this plenary. Consequently, the Commission endorses the amendments that go along the lines of the agreed compromise text: Amendments 1 to 52 and 56 to 100. Amendments 53 to 55 and 103 to 113 deviate from the text and must be rejected. The Commission feels that these amendments would not contribute to the balance and effectiveness that has been achieved in the compromise and, in particular, would not be in conformity with the horizontal approach. The directive should apply to infringements of all intellectual property rights.
In recognition of the harmful nature of counterfeiting and piracy, time should not be lost. The Commission would encourage the European Parliament to vote favourably on the Council compromise text so as to avoid any delay that would otherwise arise and would only serve the purpose of those trying to profit from illegal practices. Time will not improve this text.
2-027
Fourtou (PPE-DE), rapporteur.
Au moment où,, comme vous l’a dit M. Byrne, les actes de contrefaçoon et de piraterie connaissent une progression exponentielle, il est vital pour notre écconomie de nous doter des instruments néccessaires pour assurer le respect des droits de propriétté intellectuelle.
Rappelons que la Commission a préssenté son texte en janvier 2003 et que cette initiative éttait attendue depuis 1998, date de publication du livre vert. Le Parlement a manifesté à plusieurs reprises sa volonté d’agir contre la contrefaçoon et la piraterie en votant à l’unanimité une réssolution sur ce livre vert et en signant une décclaration éccrite.
Consciente de cette néccessité,, le 27 novembre 2003, la commission juridique et du marché intérrieur a adopté,, par 28 voix et 3 abstentions, le rapport amendé sur le respect des droits de propriétté intellectuelle. Les impérratifs du calendrier et l’urgence, à la veille de l’éllargissement, d’assurer une léggislation harmoniséee permettant de faire respecter parallèllement les droits de propriétté intellectuelle, l’innovation et la créaativité dans les vingt-cinq pays de la Communauté,, nous ont amenéss à une procéddure originale.
Sous l’impulsion de la préssidence du Conseil, un trilogue informel s’est réuuni depuis trois mois pour trouver un compromis. Outre le Conseil et la Commission, ont participé à cette procéddure votre rapporteur, le rapporteur pour avis, à savoir le préssident de la commission de l’industrie, du commerce extérrieur, de la recherche et de l’énnergie et les rapporteurs fictifs, que je remercie pour leur aide et leur assiduité.. Cette conciliation avant l’heure a étté rendue possible grâcce à l’extrêmme disponibilité de la préssidence irlandaise que je tiens à remercier tout particulièrrement. Je ne saurais oublier la Commission, qui nous a assistéss continuellement de sa compéttence.
Les amendements préssentéss aujourd’hui au nom du PPE, du PSE, de l’ELDR et de l’UN reprennent exactement le texte de compromis du Conseil. Il est extrêmmement éqquilibré,, éqquitable, proportionné et confirme le message auquel nous tenions sur l’importance du droit de la propriétté intellectuelle. Il a étté tenu compte des préooccupations expriméees par le Parlement au nom de beaucoup de secteurs. De nombreux garde-fous ont étté introduits. Ils présservent les intérrêtts des ayants droit comme ceux des consommateurs. Le champ d’application de la directive, conforme aux accords internationaux auxquels la Communauté est partie, reste éttendu à toute atteinte au droit de propriétté intellectuelle.
Mais, dorénnavant, seules les actions commises à l’écchelle commerciale seront réppréhhensibles. La déffinition d’écchelle commerciale exclut les actes commis par des consommateurs finaux de bonne foi, qui n’agissent pas dans le but d’obtenir un avantage écconomique ou commercial direct ou indirect. Cette extension du champ d’application ne remet en cause aucune des directives sectorielles déjjà adoptéees sur le copyright, le commerce éllectronique et les programmes d’ordinateur. L’exception de la copie privéee en sort mêmme renforcéee.
Quant aux autres points importants du texte, ils portent sur la néccessité de prendre en compte les droits de la déffense. L’article 8, notamment, sur les mesures provisoires garantit le droit à la déffense en limitant la demande de procéddure judiciaire dans le temps et en prévvoyant l’indemnisation du déffendeur.
La protection des donnéees personnelles est confirméee, la justification et la proportionnalité doivent caractérriser toute mesure prise en s’assurant de ne créeer aucune barrièrre au commerce léggitime et à la concurrence. La spéccificité de chaque cas et le caractèrre intentionnel ou non de chaque atteinte doivent êttre évvaluéss par les autoritéss judiciaires. Toutes les mesures prises sont des sanctions civiles et administratives. Le compromis est ouvert sur l’avenir puisque la directive sera révvisable, notamment à la lumièrre des dévveloppements léggislatifs communautaires.
Si vous acceptez les amendements de compromis qui vous sont proposéss, cette directive pourra êttre adoptéee en premièrre lecture avant la fin de la léggislature. Cela montrera l’efficacité du travail des trois institutions, constituera un signe d’intéggration pour l’Europe éllargie et renforcera la confiance dans le marché intérrieur. C’est ce dont nous avons besoin pour relever le déffi des objectifs de Lisbonne et faire de notre écconomie européeenne, marquéee par l’innovation, l’écconomie la plus compéttitive du monde.
2-028
Presidente.
Grazie Signora Fourtou; se mi è permesso, aggiungerei anche i miei personali ringraziamenti, visto che lei ha parlato di una conciliazione anticipata. Io e i miei due colleghi incaricati dei comitati di conciliazione avremo così meno lavoro da fare.
2-029
Berenguer Fuster (PSE), ponente de opiniónn de la Comisiónn de Industria, Comercio Exterior, Investigaciónn y Energíaa.
Señoor Presidente, permíttanme que les recuerde que estamos en un procedimiento de codecisiónn y que este Parlamento es un órrgano colegislador. Y eso, que es una obviedad, tal vez no lo sepan, porque me cabe la duda de que, en este caso, el Parlamento Europeo haya hecho sus deberes adecuadamente.
Me explico: en el mes de diciembre, la Comisiónn de Asuntos Juríddicos y Mercado Interior votó un texto, que hoy no va a ser aprobado, sino que van a ser aprobadas unas enmiendas que difieren radicalmente de lo que se votó en aquella comisiónn. ¿PPor qué esa disparidad? Porque lo que se votó en la Comisiónn de Asuntos Juríddicos y Mercado Interior responde a la voluntad de los diputados y diputadas, mientras que la paternidad úlltima del texto que vamos a aprobar hoy corresponde al Consejo.
No quieran ver ustedes en mis palabras ninguna críttica hacia la ponente; nada máss lejos de mi intenciónn. La Sra. Fourtou ha hecho un buen trabajo intentando conciliar posiciones, pero al final se ha encontrado con la postura inflexible del Consejo, que ha dicho “si queréiis que se apruebe la Directiva, tenéiis que aprobar lo que nosotros digamos”. Y, como somos conscientes de la necesidad de la aprobaciónn de la Directiva, hemos hecho -y la Sra. Fourtou la primera- un ejercicio de responsabilidad. Pero, a veces, habríaa que preguntarse si ese ejercicio de responsabilidad no tendríaamos que imponérrselo igualmente al Consejo.
No cabe duda de que esta Directiva es necesaria, pero, sin embargo, se puede dudar de que el texto aprobado sirva para resolver los problemas que se han planteado. No creo equivocarme si digo que el texto aprobado va a ser el hazmerreírr de los comentaristas y va a provocar muchas dificultades a los Estados miembros a la hora de incorporarlo a su Derecho interno. El ánnimo del Consejo de evitar que una iniciativa de la Comisiónn Europea contenga, por ejemplo, disposiciones de Derecho penal, ha creado una confusiónn tal entre sanciones civiles, procedimientos administrativos y sanciones administrativas, que no sé lo que van a hacer los Estados miembros a la hora de aprobarlo.
Evidentemente, vamos a aprobar ese texto, pero con gran escepticismo. Al mismo tiempo, al menos los socialistas españooles, vamos a apoyar algunas enmiendas para que quede, al menos, la constancia de que el Consejo, con la forzada colaboraciónn del Parlamento Europeo, ha desvirtuado por completo lo que en su momento era una muy buena iniciativa de la Comisiónn.
2-030
Niebler (PPE-DE).
Herr Prässident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, sehr geehrte Damen und Herren! Ich möcchte mich zunäcchst ganz herzlich bei der Berichterstatterin Janelly Fourtou fürr ihre hervorragende Arbeit bedanken. Ich glaube, es war wirklich nicht einfach, in diesem schwierigen Dossier eine Abstimmung übber die Fraktionen hinweg mit dem Rat und auch der Kommission zu erreichen. Das, was jetzt vorliegt und was morgen zur Abstimmung steht, ist ein guter Kompromiss, den wir eigentlich alle akzeptieren sollten.
Jeder von uns kennt sie, die gefällschten, billigen Rolex-Uhren, die Lacoste-Hemden, die billigen, nachgeahmten Levi- Strauss-Jeans, die Louis-Vuitton-Taschen und vieles mehr. Musik und Filme auf CDs und DVDs werden raubkopiert. Wenn man sieht, was so alles auf dem Markt erhälltlich ist, möcchte man fast meinen, Produktpiraterie sei ein Kavaliersdelikt. Aber nein, meine Damen und Herren, weit gefehlt! Nachahmungen und Produktpiraterie sind eben gerade kein Kavaliersdelikt. Sie verursachen in Europa jähhrlich Millionen Schädden und bedrohen dadurch unsere Wirtschaft und letztlich auch unsere Arbeitsplättze.
Die Richtlinie will einheitliche Grundregeln fürr den Kampf gegen Produktpiraterie schaffen. Sie ist gerade am Vorabend der EU-Erweiterung das richtige Zeichen zum richtigen Zeitpunkt. Was will die Richtlinie erreichen? Natürrlich will sie abschreckende Wirkung haben, abschreckende Wirkung fürr Produktpiraten und fürr Fällscher. Hierzu stellt sie einen prozessualen Rahmen dar. Es wird ja nichts Neues auf den Weg gebracht, sondern es wird versucht, prozessual den Rahmen zu schaffen, um europaweit nach einheitlichen Regeln gegen Produktpiraten vorgehen zu könnnen.
Was darf die Richtlinie nicht? Sie darf natürrlich keine Kriminalisierung, keine Pönnalisierung von Jugendlichen sein, die sich gelegentlich ein Musikstücck vom Internet herunterladen. Aber auch hierfürr hat die Richtlinie Vorsorge getragen. Die strafrechtlichen Sanktionsmechanismen, die zunäcchst im Entwurf vorgesehen waren, sind wieder herausgenommen worden auch dank des Drucks unserer Berichterstatterin , und es ist festgehalten, dass Sanktionen nur in fairer und angemessener Weise verwendet werden dürrfen. Auch übber dieses Instrumentarium hinaus gibt es Mögglichkeiten, um zu verhindern, dass Jugendliche kriminalisiert werden. Das stellt die Richtlinie klar, dazu wird es nicht kommen.
Ein Punkt, den Frau Fourtou auch angesprochen hat und dem ich zustimme ist, dass die Richtlinie natürrlich keine Barrieren fürr den Wettbewerb schaffen darf. Es kann nicht sein, dass Mitbewerber durch die Berufung auf die vermeintliche Verletzung von Schutzrechten vom Markt ferngehalten werden. Es wurde eigens ein Erwäggungsgrund in die Richtlinie aufgenommen, dass das nicht Sinn und Zweck der Richtlinie sein darf.
Die Richtlinie mit den Ännderungsanträggen, übber die wir morgen abstimmen werden und von denen ich hoffe, dass sie auch angenommen werden, stellt einen guten, fairen Kompromiss zwischen den Interessen aller Beteiligten dar, und ich bitte um Unterstüttzung fürr die Linie der Berichterstatterin.
2-031
McCarthy (PSE).
Mr President, we all know that counterfeiting and product piracy has reached epidemic proportions. The lack of harmonised enforcement rules means that counterfeiting is a low-risk business where for a low investment counterfeiting pirates are guaranteed enormous profits. The UK’s Anti-Counterfeiting Group has estimated that as many as 4 000 people lose their jobs as a result of this trade and that the GBP 1.75 billion lost in VAT alone could build four new hospitals a year.
Clothing and footwear companies suffer the greatest losses and consumers are the victims. Their health and safety is put at risk with fake medicines, foodstuffs, toys coated in toxic lead, flammable children’s clothing and fake alcohol containing high levels of methanol which has led not only to people being hospitalised but also, in one case in Scotland, to the death of a woman.
In my own region, north-west England, trading standards intellectual property groups’ seizures of counterfeited pirate goods is on the increase. Here is one example: this is a Manchester United football shirt, coveted by many youngsters. It is a fake, but was sold to consumers on the high street at full price. Far from a bargain. This is a packet of Viagra, now available over the Internet. 50 000 such packets were seized at a house in Oldham. They are imported from Thailand and distributed by a vast network of counterfeiters across the region.
There is also a more sinister side to this counterfeiting and piracy. The Organised Crime Task Force in Northern Ireland has reported that nearly half of all organised crime groups are involved in IP crime. Two thirds of these groups have links to paramilitary organisations, so the draft law we are voting on today should be seen in context. It is not as ambitious, radical or draconian as many opponents would like to portray. Nor is it a panacea for rightsholders. It is a first modest and cautious step in an EU-wide commitment to fight counterfeiting and piracy.
I would like to congratulate the Irish presidency for having agreed a text which is balanced and proportionate and whose actions are focused on tackling genuine and serious acts of infringement. Bona fide consumers engaged in acts on a commercial scale have nothing to fear from this new EU law, as consumers acting in good faith are excluded from its scope.
A further safeguard is that commercial scale is defined as acts resulting in commercial and financial gain. Moreover, action can only follow, as a result of a justified and proportionate request by the claimant, on the authority of a competent judge or court and only for intentional infringements on a commercial scale.
Contrary to the hysteria and misrepresentation spread by certain sections of the EU press, there is no question of dawn raids on teenagers in their homes. The law has no criminal provisions. It is restricted to civil and administrative remedies. There are no double damages. The directive reinforces judicial discretion and ensures that remedies are fair, equitable, proportionate and justified.
This is an enforcement directive and one that cannot write IP law. Nor can it rewrite it or change e-Commerce law, in particular the responsibility of ISPs as defined in Articles 12 to 15 of the e-Commerce directive. It cannot undermine the right to private copying as provided for in the Copyright directive, and in fact reinforces that right and protects the right of privacy. The actions taken must guarantee compliance with data protection laws.
Article 23 provides for an assessment of the impact of the directive and Parliament will take that seriously. The intention is to show that it is applied in a balanced and proportionate way and it should be stressed that the directive must not be used to abuse the right of legitimate competitors to enter the market place, in particular that for generic medicines.
Article 23 provides for an assessment of the impact of the directive and Parliament will take that seriously. The intention is to show that it is applied in a balanced and proportionate way and it should be stressed that the directive must not be used to abuse the right of legitimate competitors to enter the market place, in particular that for generic medicines.
2-033
Manders (ELDR).
Voorzitter, ik wil mevrouw Fourtou en alle schaduwrapporteurs en ook de Commissie en de Raad bedanken voor de structurele en constructieve samenwerking die wij de afgelopen drie maanden hebben gehad, want de manier waarop over deze richtlijn een compromis tot stand is gekomen, is naar mijn gevoel uitzonderlijk. In de Commissie juridische zaken en interne markt werd er enigszins anders over gedacht, maar uiteindelijk denk ik dat met dit compromis een start is gemaakt en ik hoop dat het ook wordt goedgekeurd.
Voorzitter, eindelijk komt er erkenning van intellectuele-eigendomsrechten binnen heel Europa. Er bestonden al wel diverse richtlijnen en wetgeving, onder andere over auteursrechten, elektronische handel, software enz., maar daarin werd nergens over handhaving gesproken, of toch onvoldoende, en hierdoor zitten we in Europa met een lappendeken. Wat dat betreft, is het goed dat we nu een soort parapluwetgeving hebben voor een geharmoniseerde uitvoering in de hele Unie van alle reeds bestaande richtlijnen op het gebied van intellectuele-eigendomsrechten.
Zoals inmiddels door velen al is gezegd, nemen namaak en piraterij binnen Europa hand over hand toe. We zien dat criminele organisaties overstappen van drugshandel naar namaakproducten, omdat de pakkans minimaal is en de winst even groot of wellicht nog groter. Ik denk dat we dit een halt moeten toeroepen. Ik denk, Voorzitter, dat wij een geharmoniseerde aanpak nodig hebben, niet alleen omdat criminele organisaties illegaal geld verdienen met deze producten, maar ook ter bescherming van onze economie, voor het halen van de Lissabondoelstellingen en uiteindelijk vooral ter bescherming van de consument.
Waarom? We praten niet alleen, zoals sommige mensen denken, over gekopieerde cd’s, maar over een breed scala aan producten die worden nagemaakt. Ik noem bijvoorbeeld speelgoed. Ik heb speelgoed gezien dat cadmium bevat. Volgens de cadmiumrichtlijn mag in Europa geproduceerd speelgoed deze stof niet bevatten, maar namaakproducten kunnen ze wel nog bevatten, want die worden illegaal ingevoerd. Ook medicijnen zijn genoemd. Er zijn voorbeelden van pijnstillers die talkpoeder bevatten en ik denk dat dit niet kan. Daar valt veel geld mee te verdienen, maar naar mijn mening moet de consument worden beschermd. Zelfs vliegtuigonderdelen worden nagemaakt, omdat daar hoge winsten op zitten. Het is goed dat iets wordt ondernomen om daar een eind aan te maken.
Ik ben degene geweest die in de Groenboekfase heeft voorgesteld een verwijzing naar het strafrecht op te nemen, want een gestolen fiets kopen we niet omdat die gestolen is, zo veel normen en waarden hebben we wel, maar een namaak- Breitlinghorloge of een ander namaakproduct, dat willen we graag, omdat het goedkoop is. Als dit in het strafrecht wordt opgenomen en het bezit van een wat duurder namaakproduct strafbaar wordt, dan bestaat hier geen markt meer voor en is het voor organisaties niet interessant meer om namaakproducten te produceren.
Jammer dat bepaalde strikte regels niet zijn opgenomen, zoals ook collega Berenguer Fuster al opmerkte, maar ik ben toch tevreden met het compromis dat werd gesloten. Een hoop onduidelijkheden die lobbyisten tot nu toe gebruikten als argument om tegen te stemmen, zitten niet meer in het voorstel. Ik ben van mening dat dit voorstel het begin is van het einde van namaak en ik hoop dat het zal uitgroeien tot een volwassen richtlijn met volwassen middelen voor toezicht op de naleving ervan.
2-034
Fraisse (GUE/NGL).
Monsieur le Préssident, chers collèggues, je voudrais revenir sur les différrentes parties prenantes à cette directive et les parties en préssence, comme vous l’avez dit, Monsieur le Commissaire, à savoir les consommateurs, les industriels et les artistes. J’aimerais que l’on ne les mette pas tous sur le mêmme pied.
D’abord pour ce qui est des consommateurs, je regrette que la proposition de la Commission n’ait pas étté maintenue en l’éttat et que l’on ait un peu trop éllargi aux consommateurs, mis sur le mêmme pied que les industriels, la responsabilité,, disons, citoyenne, face au piratage. Ce sera mon premier point sur les consommateurs. Cette façoon de transformer le citoyen européeen en consommateur me paraîtt rédductrice.
Second point trèss important: si cette directive lutte contre un éttat de fait aujourd’hui, qu’en sera-t-il demain? En l’espace de quelques annéees, les discussions sur la propriétté intellectuelle et sur la propriétté industrielle ont mis en avant les difficultéss de frontièrres. Selon certains, la propriétté intellectuelle est le péttrole du XXIe sièccle. Peut-êttre. Alors si c’est le péttrole du XXIe, je comprends qu’il soit important d’en parler, mais la brevetabilité du vivant ou les logiciels libres, entre autres exemples dont nous avons pu discuter ici, montrent à quel point la question des frontièrres sera le problèmme qui se posera demain.
Si ce problèmme n’est pas posé aujourd’hui, il le sera néccessairement demain et tout ne peut pas devenir propriétté industrielle et propriétté intellectuelle. Il va falloir se poser la question sans pour autant en venir à la gratuité absolue de tout. Il est bien clair que la question des frontièrres est celle de demain et d’aprèss-demain, si ce n’est pas encore celle d’aujourd’hui.
Ce qui m’amènne à parler au nom de ceux ou en tout cas pour ceux dont on utilise le sigle, à savoir les artistes. Est-ce que les artistes sont d’accord d’êttre identifiéss aux industriels? D’aprèss ce que je peux comprendre, d’aprèss ce que je peux lire et parce que j’appartiens à la commission de la culture, de la jeunesse, de l’édducation, des méddias et des sports et que j’essaye de les éccouter, il semble que les artistes aient des avis sur la propriétté intellectuelle dont nous pourrions tenir compte. Si nous tenons compte de l’avis des industriels et des consommateurs, alors peut-êttre pouvons-nous nous intérresser aussi aux artistes, que l’on met toujours en avant pour dire qu’il faut lutter contre le piratage?
Et bien pour les artistes, il ne semble pas que le seul problèmme soit celui des droits d’auteurs et de la propriétté intellectuelle. Il semble que les jeunes artistes ou les artistes créaatifs aimeraient que la concentration puisque l’on parle si facilement de la question de la musique et du piratage de la musique soit différrente de ce qu’elle est aujourd’hui. Il se peut qu’à cet éggard aussi, il faille les déffendre comme il faut. Je crois que nous ne pouvons pas, dans cette enceinte, nous permettre de superposer ces différrentes parties en préssence.
2-035
Echerer (Verts/ALE).
Herr Prässident, geschättzte Kollegen! Auch ich möcchte zuerst Madame Fourtou fürr ihre Transparenz danken. Sie war beispielhaft. Von der ersten Minute an waren alle Schattenberichterstatter in die Diskussion mit eingebunden und auch in den Trilog. Das habe ich selten in diesem Haus erlebt. Und das hat sie getan, lange bevor ihre familiärren Verhälltnisse in der Presse auf- und angegriffen wurden. Das möcchte ich jetzt nicht kommentieren, das wird mein Kollege tun. So viel zur Form.
Aber wie bereits angeklungen ist und vor allem meine Vorrednerin gesagt hat, es gibt Probleme. Wir sind uns alle einig, auch in diesem Hohen Haus, dass wir diese Richtlinie brauchen. Und genauso sind es die player draußeen auf dem Markt, von den Telekombetreibern bis zu den Konsumentenschüttzern, von der Pharmaindustrie bis zu den Generika-Herstellern, von den Künnstlern bis zu den content-Produzenten. Wir brauchen eine gute Richtlinie. Aber diese vielfälltigen Bedürrfnisse und Sorgen mit einer einzigen Richtlinie in den Griff zu kriegen, das ist meiner Meinung nach mit dem Kompromiss, den wir ausgehandelt haben, doch nicht ganz gelungen.
Es gibt zwei konkrete politische Bereiche, fürr die eine vernünnftige Abstimmung wichtig ist. Zum einen wollen wir den Anwendungsbereich doch etwas einschrännken auf die kommerzielle Handhabung, und der zweite Bereich sind die Patente. Übber das Patentwesen kann man diskutieren und auch übber die übbliche Praxis in Europa. Aber Faktum ist, wir haben auf europäiischer Ebene kein Patent, und wir möcchten auch nicht Wegbereiter sein fürr ein europäiisches Patent übber die Hintertürr der Durchsetzungsrichtlinie. Das muss sorgsam und sorgfälltig diskutiert werden. Das kann man nicht einfach so geschehen lassen.
Ich bitte Sie daher fürr diese beiden Abännderungsanträgge, die die Patente und den Anwendungsbereich betreffen, um großee Unterstüttzung. Dann, glaube ich, hat diese Richtlinie, dieser Kompromiss, die nöttigen Verbesserungen erfahren, damit wir ihn noch in dieser Legislatur gemeinsam als Kompromiss beschließeen könnnen.
2-036
MEP Marco Cappato’s speech also available translated into English
Signor Presidente, al contrario del Presidente Imbeni io non desidero complimentarmi per la procedura seguita perché una conciliazione anticipata, come il presidente l’ha definita, non è una buona procedura. La conciliazione, non per nulla, ha le sue regole, i suoi sviluppi, in modo tale che molti parlamentari, e lo stesso Parlamento, siano coinvolti nel dibattito, nel chiarimento sui dubbi del testo che via via viene a formarsi, e non accada invece che invece quattro, cinque rappresentanti di gruppi politici sequestrino la procedura per arrivare con un testo di compromesso a pochi giorni dal voto, con l’ordine di scuderia ai parlamentari e ai singoli parlamentari dei gruppi di non toccare quello che quattro, cinque parlamentari in questa conciliazione anticipata hanno deciso. Io, al contrario del presidente Imbeni, non ritengo che questa sia una buona procedura. Le implicazioni le ritroviamo poi nel merito di questo rapporto. Non è vero che questo compromesso limita con chiarezza il campo di applicazione. Se fosse così,, se questa fosse anche la vostra intenzione, allora potreste approvare, ad esempio, l’emendamento 101 - che abbiamo presentato con alcuni colleghi - che esplicitamente limita il campo alle violazione intenzionali e per fini commerciali. La verità è che, pur essendo state tolte le sanzioni penali dal compromesso, rimangono delle misure preventive che sono molto pericolose a prescindere da come poi vada a finire l’inchiesta e la procedura. Il pericolo è di adottare un sistema per il quale divenga di fatto così semplice, addirittura in parte affidato ai privati stessi, perquisire, sequestrare beni, prendere misure preventive che rischiano di porre il mercato in una situazione di incertezza e di instabilità,, dove chi disporrà in modo più organizzato di avvocati, di studi legali - i gandi gruppi - riuscirà a meglio spaventare e ricattare piccole e piccolissime imprese e anche il consumatore finale.
Non è vero che è esclusa dal campo di applicazione di questo compromesso l’attività di copia privata, poiché non è esclusa dalle misure preventive. Perché tutto questo? Perché è stato necessario fare tutto questo, questa sorta di legislazione speciale, di legislazione di emergenza; forse perché le leggi sulla proprietà intellettuale sono delle leggi superate in buona parte dalla tecnologia digitale? Il rischio è che proprio voi che volete sia rispettata la proprietà intellettuale, come la proprietà fisica - e questa è anche la nostra preoccupazione - finiate per approvare leggi irrispettabili. Non è con misure di polizia o di polizia privata che si ottenie l’obiettivo ricercato. Così facendo si ottiene l’opposto, cioè si delegittima la forza e il valore delle leggi.
2-037
Fiori (PPE-DE).
Signor Presidente, tema molto complesso quello affrontato dalla onorevole Fourtou: per arrivare a una legislazione quadro, penso che la prossima legislatura di questo Parlamento dovrà lavorare molto. Devo complimentarmi con la collega Fourtou perché penso che abbia costruito il migliore dei compromessi possibili; ma come tutti i compromessi, qualche limite in questo rapporto purtroppo lo incontro. Ad esempio, pur prevedendo strumenti potenzialmente efficaci alla lotta contro attività quali il peer to peer o il fair sharing, non permette di tutelare pienamente i content provider, rischiando di compromettere gravemente l’integrità di qualsiasi library. Ci si indirizza solamente agli illeciti commessi su scala commerciale e non più genericamente alla violazione dei diritti della proprietà intellettuale comunque e da chiunque commessi. E’ evidente che questo punto merita grande attenzione per trovare un punto di equilibrio. Si è trattato di un lavoro lungo che è durato molti mesi. Ma io ricordo che sin dall’inizio l’obiettivo nel campo della tutela del copyright è stato combattere e fermare il fenomeno che, accanto alla contraffazione e alla pirateria, permette un utilizzo illecito di materiali protetti dal diritto d’autore a detrimento dell’attività di tutti i fornitori di contenuti che legittimamente costituiscono la catena del valore per lo sfruttamento dei prodotti audiovisivi.
Occorrerà poi riflettere maggiormente, soprattutto in futuro, sulla questione della somma di usi privati riprodotti in modo esponenziale grazie al detonatore dei digitali via banda larga o attraverso qualsiasi altra piattaforma tecnologica avanzata. Questo causerà un notevole pregiudizio commerciale, quantificabile, per tutti i fornitori di contenuti che basano il proprio modello operativo sulla distribuzione lecita di contenuti, previo accordo contrattuale con gli aventi diritto. Anche su questo abbiamo la necessità di fare una riflessione sulle conseguenze della nuova legislazione sulle telecomunicazioni. Infatti, non solo la formulazione della proposta di direttiva perde di vista alcune finalità importanti, ma non risulta costituire nemmeno un efficace deterrente alla violazione, avendo smarrito sulla lunga strada delle varie proposte la possibilità di un risarcimento del danno doppio, del danno emergente e del lucro cessante. Confermo che nel breve periodo, per ottenere uno strumento efficace, dobbiamo dare il massimo supporto alla relatrice Fourtou e che in futuro dobbiamo lavorare parecchio su questo tema.
Ultime due considerazioni, una in ordine al considerando 22. In esso è riportato che misure inibitorie possono essere prese nei confronti degli intermediari i cui servizi sono usati da terzi per violare soltanto diritti di proprietà industriale e non già di proprietà intellettuale, come previsto invece dagli articoli 10 e 15. Tale discrepanza tra il testo della norma e quello del considerando non è senza rilievo, perché in tal modo si intende avallare un’interpretazione secondo cui la dizione proprietà intellettuale contenuta nel testo degli articoli in realtà si riferisce solo ad ipotesi di proprietà intellettuale; quindi invito la collega Fourtou a un emendamento orale per cui industrial property right dovrebbe essere sostituito con intellectual property right. Penso al riguardo ai produttori italiani tutelati sotto il profilo delle indicazioni geografiche, che in una situazione di questo genere non potrebbero ottenere negli altri paesi europei provvedimenti inibitori, ad esempio, nei confronti di commercianti, trasportatori o diffusori pubblicitari che vendono, trasportano e pubblicizzano prodotti italiani contraffatti.
Un ultima osservazione all’articolo 16. Penso che sarebbe veramente importante che l’ultima frase del considerando 23 a sia reintrodotta come paragrafo finale di questo articolo. In assenza di tale specificazione normativa, in molti paesi si potrebbe essere indotti a pensare che qualora il giudice abbia rinunciato, a seguito del pagamento di un indennizzo da parte del possessore in buona fede di prodotti contraffatti, a disporre l’inibitoria della vendita e l’esclusione dal circuito commerciale dei prodotti medesimi, di questi ultimi sia consentito qualsiasi uso commerciale. Se pensiamo per esempio a tutto il campo medico, questo diviene assolutamente inaccettabile.
2-038
Medina Ortega (PSE).
Señoor Presidente, el debate de esta mañaana produce una gran perplejidad, porque los puntos de vista que estamos escuchando son muy distintos. Hay quienes nos dicen que la Sra. Fourtou ha conseguido un magníffico compromiso y quienes nos dicen que se trata de una especie de apisonadora de los grandes grupos polítticos. Hemos oíddo intervenciones de parlamentarios de diferentes grupos polítticos incluso de los grandes expresando opiniones muy distintas.
La Sra. Fourtou ha tratado de acelerar el procedimiento legislativo con lo que podríaamos llamar “conciliation avant la lettre”, pero creo que tenemos que tranquilizar al Sr. Imbeni en el sentido de que el procedimiento sigue estando ahí.. Lo malo es que el procedimiento para la aprobaciónn de normas juríddicas en la Uniónn Europea en este momento, antes de la adopciónn de la Constituciónn Europea, es un procedimiento realmente barroco, complicado y difíccil. El Acuerdo Interinstitucional recientemente firmado pretende eliminar estas dificultades, pero sabemos que en la prácctica va a ser muy difíccil de conseguir. Y ello porque si no hay una identificaciónn clara de un órrgano legislativo que, en mi opiniónn, debe ser lo máss unificado posible , estamos condenados a seguir adoptando este tipo de normas en el que hay grandes contradicciones.
El Sr. Berenguer Fuster decíaa que la Comisiónn de Asuntos Juríddicos y Mercado Interior reflejaba el punto de vista de los parlamentarios. Yo discrepo de esta afirmaciónn, porque la mayor parte de los informes aprobados incluso por gran mayoríaa en la Comisiónn de Asuntos Juríddicos suelen ser luego rectificados en el Pleno. Es decir, en este momento, por su composiciónn, la Comisiónn de Asuntos Juríddicos y Mercado Interior no refleja la voluntad del Pleno de la Cámmara. La Sra. Fourtou ha tratado de conseguir un acuerdo que no es el que refleja la Comisiónn de Asuntos Juríddicos. No sé si ese acuerdo lo conseguirá,, porque todavíaa no sabemos cuáll va a ser el resultado de las votaciones.
Estamos hablando de un informe con multitud de enmiendas, con unas enmiendas, enormes y que, en teoríaa, no deberíaa incidir en el derecho sustantivo. Se trata de un derecho relativo a la aplicaciónn o ejecuciónn del contenido sustantivo. Posiblemente el Sr. Berenguer tenga razónn con respecto a la confusiónn entre los procedimientos de ejecuciónn civiles, administrativos y penales, pero parece que se ha pretendido eliminar la ejecuciónn penal o, por lo menos, las posibilidades de recurrir a la víaa penal, y ello se debe precisamente a la falta de competencias de la Uniónn Europea en materia penal.
En cambio, por otro lado, se ha ampliado el ámmbito de la propuesta de directiva o se pretende hacerlo para que incluya tambiénn el ámmbito de las patentes, que es un ámmbito en cierta ebulliciónn.
La impresiónn que tengo, señoor Presidente, es que esta primera lectura va a acabar con un texto típpico de estas instituciones comunitarias: una especie de camello es decir, un caballo dibujado por una comisiónn y que probablemente será sóllo el principio, pero creo que es preferible que adoptemos lo máss ráppidamente posible esta propuesta de directiva, al menos para tener un punto de partida para seguir adelante, primero en la segunda lectura y, luego, sin duda, en la necesidad de nuevas propuestas legislativas.
2-039
De Clercq (ELDR).
Mijnheer de Voorzitter, ik feliciteer de rapporteur met haar volgehouden streven om tot compromisamendementen te komen en via de nodige contacten een compromistekst tot stand te brengen. Zo ontsnappen we aan een tweede en derde lezing.
Er werd reeds dikwijls gewezen op de nadelige gevolgen van namaak op allerlei gebieden en op de gevaren voor de volksgezondheid en de innovatie. In drie jaar tijd is de situatie nog ernstiger geworden. Thans worden alle producten getroffen, zelfs courante consumptieartikelen. De omvang van het fenomeen wordt steeds alarmerender en de georganiseerde misdaad is er steeds vaker bij betrokken. Een initiatief op Europees niveau is dus dringend noodzakelijk, te meer daar deze fenomenen zich ook voor een groot deel in de nieuwe lidstaten situeren.
Positieve punten in het verslag zijn onder meer dat de richtlijn van toepassing zal zijn op alle inbreuken op intellectuele- eigendomsrechten. Bovendien zullen de lidstaten ervoor moeten zorgen dat alle ernstige inbreuken op intellectuele-eigendomsrechten worden aangemerkt als een criminele daad die aanleiding geeft tot strafrechterlijke sancties. Creativiteit en innovatie zijn zoals bekend hoofdtroeven van onze Europese economie en moeten dan ook afdoende worden beschermd. Ik roep er dan ook toe op de rapporteur in haar strijd te steunen.
2-040
Mr President, representing, as I do, a constituency which is associated with such products as Scotch whisky, Highland shortbread and Borders knitwear, I am fully aware of and sensitive to the points many have made about the evils of counterfeiting and piracy, which extend much more widely than just to products of the kind I have mentioned. I, therefore, strongly support the idea of introducing a directive of this kind.
However, I do not agree entirely with Mr Byrne when he claims that a balance has been struck. That is not what we hear from the Generic Medicines Association, which is very fearful that extension of this set of remedies to patent law will damage its interests and thus the interests of the health services of Europe and beyond. A balance has not been struck. Patents must be excluded, and the point about the commercial scale must be extended to the whole of the directive, not just to some parts of it.
Finally, I say with great personal sympathy for Mrs Fourtou that this case shows up a gap in our rules about declaration of interests. The issue of familial interests needs to be included. I say that without any personal discourtesy.
2-041
Harbour (PPE-DE).
Mr President, I wish to support my colleagues who have taken a very broad-ranging view of this important proposal. This is not specifically about the digital world. It is about the future of the European economy and about the ability of any manufacturer who has intellectual property rights, whether protected by patent, copyright or registered design, or indeed by any other form of ownership, over a creative work or design that they have genuinely originated, to be able to protect and sell their products in a legitimate way, reap the profits and create jobs within the European Union.
We are talking about the procedure and timescale because we all know that as from the enlargement of the European Union on 1 May there will be major concerns about the inability of intellectual property owners to enforce their rights across the enlarged European Union. Many of my colleagues have given graphic examples of the problems associated with the counterfeiting on a large scale of physical goods that are being shipped into the European Union and essentially sold illegally, thereby depriving people of their legitimate livelihoods. Let us put matters into perspective, since this is the nub of the issue and is why we have supported Mrs Fourtou in her work with the Council aimed at reaching a genuinely balanced compromise that will be in place on 1 May, thereby ensuring we do not have to wait another six to nine months to deal with this problem.
We are in the real world now, and this is not some theoretical piece of legislation but something that will actually protect jobs in our constituencies. As we move towards a world in which more and more goods are coming into the European Union from countries, such as China, that are new members of the World Trade Organisation and where intellectual property enforcement is at best very weak, we have to be able to protect ourselves in a legitimate and balanced way.
That is what is at stake, and those of you who are contemplating amending this proposal with the result that it is not in place on 1 May will have to answer to manufacturers in your constituency when a container load of counterfeit goods from China arrives through an accession country on their doorstep in June. You will have to answer for the impact this will have on local jobs and local manufacturers.
2-042
Paasilinna (PSE).
Arvoisa puhemies, on tärrkeäää,, että yhteinen kanta keskittyy selkeässti kaupalliseen ja ammattirikolliseen toimintaan. Näiin henkilökkohtaiseen käyyttööönn tarkoitettu pienimuotoinen kopiointi jäää rauhaan. Meillä ei ole tarpeita eikä keinoa puuttua yksityisten kansalaisten tekemääänn kopiointiin. Tietoyhteiskunnassa ihmisten yksityisyyden piiriin tunkeutuminen on vaarallisin ja eniten laiminlyötty ongelma. Vääärrennettyjen elintarvikkeiden osuus on kasvanut 75 prosenttia ja vääärrennettyjen cd-levyjen osuus 15 000 prosenttia eli lähhes puoleen musiikkitallenteista. Parikymmentä tuhatta työppaikkaa menetetääänn vuosittain. On kuitenkin tärrkeättä,, että tehdääänn ero tietoisen ja tiedostamattoman tekijännoikeusrikkomuksen vällillä.. Se on tärrkeättä myöss siksi, että se turvaa pienten yritysten tuotekehittelyä takaamalla jonkinlaista turvaa patenttilainsäääddännnönn basaarissa. Kolleegat, olen tyytyväiinen siihen, että jässenvaltioiden omaan toimivaltaan kuuluvan rikosoikeuden alaan ei siis enäää puututa. Jässenvaltioiden erilaisten käyytänntöjjen ja lakien vuoksi se olisi erityisen hankalaa. Samassa paketissa näeet kässitellääänn patentteja ja tekijännoikeuksia. Kaupallisen rikollisuuden luoma piratismi syö työppaikkoja. Silti syyttömmien yksityiselämmääänn ei saa tunkeutua. Tehkääämmme lisäkkorjaukset seuraavassa direktiivissä..
2-043
Plooij-van Gorsel (ELDR).
Voorzitter, collega’s, Commissaris, de handhavingsrichtlijn waarover wij vandaag spreken, is volstrekt overbodig. Er is immers al een richtlijn van kracht betreffende de harmonisering van auteursrechten en daarnaast is er ook de richtlijn betreffende de elektronische handel, waarin onder meer de rechten en verplichtingen van aanbieders van diensten zijn geregeld. Door deze nieuwe richtlijn dreigt ontwrichting, als gevolg van de verplichting tot monitoring van wat gebruikers doen. In het nu voorliggende compromis is daarom ook uitdrukkelijk bepaald dat eerdere richtlijnen onverkort van kracht blijven en dat is maar goed ook. Waarom maken wij hier anders wetgeving? Wij willen geen Amerikaanse toestanden waar wetgeving wordt gemaakt naar de waan van de dag. Met deze nieuwe handhavingsrichtlijn worden illegale kopieerders officieel tot dieven verklaard, maar dat het illegaal kopiërren van software, CD’s en DVD’s strafbaar is, weet iedereen al lang. Daar is absoluut geen nieuwe richtlijn voor nodig en zeker geen richtlijn die het toepassingsgebied van het intellectueel-eigendomsrecht niet definieert. Wij hebben in Europa verschillende strafrechtsystemen met verschillende strafmaten en we kunnen niet met een richtlijn de juridische stelsels harmoniseren, zeker niet zonder een behoorlijke discussie in dit Parlement. Ik ben wel blij dat in het compromis nu het toepassingsgebied van de richtlijn is beperkt tot piraterij met commerciëlle doeleinden. Kopiërren voor eigen gebruik moet immers toegestaan blijven. Desalniettemin zal ik tegen de richtlijn stemmen.
2-044
Turmes (Verts/ALE).
Monsieur le Préssident, chers collèggues, le Parlement européeen se trouve aujourd’hui devant un problèmme de déoontologie politique. Nous votons sur un rapport trèss important qui a un large impact sur la vie écconomique et les citoyens européeens. Or, comment allons-nous expliquer aux citoyens européeens que le rapporteur du Parlement européeen, donc la personne la plus en vue concernant ce dossier au Parlement, est mariéee à M. Fourtou, préssident directeur de Vivendi Universal? Qu’on me comprenne bien: je considèrre l’exercice du mandat politique comme un droit fondamental de chaque femme et de chaque homme. Mme Kinnock est dépputé au Parlement européeen, mais elle ne traite pas de sujets en rapport avec le portefeuille de son mari, le commissaire Kinnock; quant à M. Rovsing du PPE, qui a un intérrêtt dans les méddias, chaque fois qu’il y a un vote sur les méddias, il n’y prend pas part.
Il y va de la créddibilité du Parlement européeen. J’en appelle au préssident du Parlement, aux préssidents des groupes politiques, pour qu’ils trouvent, d’ici à l’heure de midi, une issue à ce problèmme: il y va de l’honneur du Parlement. Tout soupçoon d’intérrêtt personnel doit êttre éccarté si nous voulons que les citoyens européeens continuent à avoir confiance dans les instances européeennes.
2-045
Bartolozzi (PPE-DE).
Signor Presidente, onorevoli colleghi, voglio anch’io ringraziare la collega onorevole Fortou per il lavoro che ha svolto, un lavoro svolto con grande autonomia e con grande determinatezza proprio perché la lotta alla contraffazione e alla pirateria deve costituire una delle priorità dell’Unione europea. La creatività infatti, che è uno dei principali fattori di competitività del nostro sistema economico, viene vanificata dai contraffattori perché essi vanno a colpire i diritti di proprietà industriale ed intellettuale, che sono quelli che consentono l’adeguata remunerazione della creatività stessa. Spesso la contraffazione e la pirateria finiscono per colpire anche i consumatori, i quali sono indotti ad acquistare beni di qualità inferiore rispetto all’originale. Il danno che essi producono non riguarda dunque solo il singolo titolare del diritto, ma l’intera società.. La direttiva sull’applicazione dei diritti di proprietà industriale e intellettuale è quindi uno strumento importante nella lotta al fenomeno e deve essere approvata rapidamente prima dell’adesione dei nuovi paesi, dove la contraffazione e la pirateria sono particolarmente diffusi.
Il testo negoziato con il Consiglio, e sul quale ci dovrebbe essere un ampio accordo in Parlamento, rappresenta un compromesso equilibrato che dovrebbe consentire l’adozione della direttiva in una sola lettura. L’attuale quadro giuridico europeo e nazionale sulla proprietà intellettuale e industriale viene rispettato. Vengono create le condizioni per una sua efficace tutela e per una più energica lotta al commercio illegale. Il compromesso prevede giustamente che le disposizioni più importanti della direttiva si applichino solo alle pratiche commerciali. Non possiamo pensare infatti di punire chi scarica della musica da Internet solo per sé stesso. La richiesta di informazione al presunto contraffattore da parte di chi afferma che un prodotto è contraffatto deve essere proporzionale e giustificata e avvenire solo su ordine dell’autorità giudiziaria. La direttiva non incide inoltre sulle regole in materia di informazioni riservate e di trattamento dei dati personali né sul diritto a non testimoniare contro sé stessi. Essa specifica le sanzioni amministrative e civili che, colpendo direttamente l’attività economica svolta in modo illecito, hanno effetti diretti nell’inibire la contraffazione, sanzioni che dovranno essere sì dissuasive ma anche proporzionate e progressive rispetto all’illecito commesso.
2-046
Oreja Arburúaa (PPE-DE).
Señoor Presidente, en primer lugar y al igual que otros compañeeros, quiero felicitar a la Sra. Fourtou por su excelente trabajo, así como lamentar la intervenciónn del Sr. Turmes, a quien no debe preocuparle realmente la propiedad intelectual, porque sóllo ha venido a criticar a la Sra. Fourtou y sus relaciones y no ha sido capaz de permanecer en esta sala a lo largo del debate. Creo que el hecho de que algunos colegas de esta Cámmara tengan relaciones familiares -le agradezco al Sr. Turmes que permanezca en la Cámmara- no les impide actuar en ella, sabiendo ademáss que lo que estamos discutiendo, esta Directiva en materia de defensa de los derechos de propiedad intelectual, no afecta exclusivamente a los titulares de derechos, sino a todos los consumidores.
Somos los consumidores tambiénn los que tenemos que velar por que se garantice la protecciónn de los derechos de propiedad intelectual, porque los consumidores compramos productos que queremos que sean originales y auténnticos y no deseamos vernos engañaados por aquellos que infringen la propiedad intelectual. Por tanto, considero que intentar utilizar las relaciones familiares de la Sra. Fourtou para desacreditar su trabajo no corresponde a un diputado de esta Cámmara.
Hay dos aspectos que han sido ampliamente debatidos esta mañaana. Uno es el que se refiere a los fines comerciales, es cierto que hemos modificado la propuesta de la Comisiónn, que se limitaba a los actos realizados con fines comerciales. Hay que ir un poco máss lejos; creo que la propuesta de la ponente y las enmiendas de compromiso son equilibradas, y que habíaa que permitir tambiénn que se pudiera perseguir a todo el que realice cualquier acto contra la propiedad industrial o intelectual, se haya hecho con fines comerciales o no.
Contestando al Sr. Fiori, que ha intervenido antes que yo, la inclusiónn de la propiedad industrial es importante, y en el caso españool especialmente, puesto que en Españaa la legislaciónn en materia de marcas y de patentes se considera propiedad industrial, no intelectual. Por eso se ha ampliado la denominaciónn a ambas.
En cuanto al procedimiento, citado por el Sr. Cappato y el Sr. Berenguer, lo que hemos pretendido es algo muy importante: obtener una Directiva que pudiera entrar en vigor antes del 1 de mayo de 2004. Por eso, es cierto que la Sra. Fourtou ha tenido que hacer algunos esfuerzos para llegar a acuerdos y que la propuesta que votamos hoy en este Parlamento no es exactamente igual a la que votamos en la comisiónn. Sin embargo, muchos de los aspectos que se aprobaron en esa comisiónn estánn contemplados en lo que hoy votaremos, al margen de los dos puntos a los que me he referido: los fines comerciales y las patentes.
Hay otros muchos aspectos que hemos reformado de la propuesta inicial de la Comisiónn, como por ejemplo, la reducciónn de los trámmites y los costes del demandante, para agilizar y garantizar el respeto de su derecho de propiedad industrial; la simplificaciónn de las garantíaas que debe aportar el demandante en el caso de una defensa de su derecho de propiedad industrial o intelectual; la fijaciónn de una indemnizaciónn en el caso de una infracciónn de la propiedad industrial o intelectual y, por úlltimo, consideraciones relativas a la destrucciónn de los objetos que han sido utilizados para la falsificaciónn o, incluso, los propios objetos falsificados.
Ésstos son otros aspectos que tambiénn hemos modificado en la propuesta de la Comisiónn y que hacen que esta Directiva -como ha dicho el Comisario- sea suficientemente equilibrada para el momento en que nos encontramos.












